D'un Passo di Danza - Poesie, storie e filastrocche da recitar cantando

by Marcello Bagnasco

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
Di un passo di danza, di un tocco di mani è vivo il presente e attesa il domani Sarà di ballata la nota iniziale la via impermanente del bene e del male Vedere la neve, il mare, il deserto volevi, bambino, di danza inesperto Sei grosso, un po' buffo, potresti inciampare ma vale la pena provare a volare Di Verbo e Silenzio equanime il raggio estingue paura, rinnova coraggio l'Eterno Presente ch'è segno e colore dolore non fugge, non teme l'amore L'attesa è presente, presente la danza, presenti noi tutti, la vita è abbastanza, caduca, non vana di Brahma la rete, in vortice il ballo, al centro, la quiete Di un passo di danza, di un tocco di mani è vivo il presente e attesa il domani Sarà di ballata la nota finale la Via già tracciata tra il bene ed il male
2.
L’anémone et l’ancolie Ont poussé dans le jardin Où dort la mélancolie Entre l’amour et le dédain Il y vient aussi nos ombres Que la nuit dissipera Le soleil qui les rend sombres Avec elles disparaîtra Les déités des eaux vives Laissent couler leurs cheveux Passe il faut que tu poursuives Cette belle ombre que tu veux (L’anemone e l’aquilegia Sono spuntati nel giardino Dove dorme la malinconia Fra l’amore e il disprezzo Vi arrivano anche le nostre ombre Che la notte dissiperà Il sole che le rende scure Insieme a loro scomparirà Le divinità delle acque vive Lasciano gocciolare i loro capelli Passa, devi inseguire Questa bella ombra che vuoi)
3.
Preludio 02:20
Ich ging im Walde So für mich hin, Und nichts zu suchen, Das war mein Sinn.   Im Schatten sah ich Ein Blümchen stehn, Wie Sterne leuchtend, Wie Äuglein schön.   Ich wollt es brechen, Da sagt es fein: Soll ich zum Welken Gebrochen sein?   Ich grub's mit allen Den Würzlein aus. Zum Garten trug ich's Am hübschen Haus.   Und pflanzt es wieder Am stillen Ort; Nun zweigt es immer Und blüht so fort. (Me ne andavo nel bosco Solo soletto non cercare nulla era il mio scopo. Nell’ombra vidi Spuntare un fiore brillava come stelle, (era) bello come (la luce degli) occhi. Volevo raccoglierlo, lui disse con delicatezza: devo essere colto per appassire?) Lo raccolsi Con tutte le radici e lo portai nel giardino della bella casa. Lo ripiantai In quel luogo quieto, dove ancora cresce e continua a fiorire.
4.
Aria 02:09
J’ai cueilli ce brin de bruyère L’automne est morte souviens-t’en Nous ne nous verrons plus sur terre Odeur du temps brin de bruyère Et souviens-toi que je t’attends (Ho raccolto questo rametto di erica L'autunno è morto, ricordalo non ci vedremo più sulla terra Profumo del tempo, rametto di erica E ricorda che ti aspetto)
5.
Minuetto 01:13
……O blessed Bird! The earth we pace Again appears to be An unsubstantial, fairy plaec: That is fit home for Thee! (O uccello benedetto, la terra che percorriamo appare ancora una volta un luogo inconsistente e fatato; che è la casa adatta a Te!)
6.
Giga 01:46
A fox jumped up om a moonlight night, the stars were shining and all things bright; “O, ho”, said the fox, “it’s a very fine night For me to go through the town, O!” The fox when he came to the farner’s gate, Whom should he see but the farmer’s drake, “I love you well for your master’s sake, And long to be picking your bones, O!” The farmer’s wif just jumped out of bed, And otu of the window she popped her head; “O husband! o husband! the geese are all dead! For the fox has been through the town, O!” The farmer he loaded his pistol with lead, And shot the old rogue of a fox through the head: “Aha!” said the farmer,”I think you’re quite dead, And no more will trouble the town, O!” (Una volpe saltò su in una notte di luna piena, Le stelle brillavano e tutte le cose erano illuminate; “A-ha!” disse la volpe, “è una notte perfetta Per farmi un giro in città!” Quando la volpe arrivò al cancello del fattore, Chi non vide se non la sua oca maschio? “Mi piaci tanto, per l’amor del tuo padrone, E non vedo l’ora di spolpare le tue ossa!” La moglie del fattore saltò giù dal letto E ficcò la testa fuori dalla finestra “Marito! Marito! Le oche sono tutte morte La volpe si è fatta un giro in città!” Il fattore caricò il suo fucile a piombo, E sparò quel vecchio furfante di volpe alla testa; “A-ha!” disse il fattore, “Penso tu sia morto stecchito, E niente più guai in città!”)
7.
E vegnendo da Turin e vegnendo da Turin Contrai ‘na pastorella ch’a guardava ‘so berbin ‘sce l’erba tenerella ‘sce l’erba tenerella Guardai voi bela insci berbin guardai voi bela insci berbin Che lu luvu non ve li mangi cu l’è la intu quel boschin Cu ne cammina a gambe Cu ne cammina a gambe Si se lu ve li mangerà Si se lu ve li mangerà Paura sarà mia cu l’è la intu quel boschin Nun ve digo buxia Nun ve digo buxia Sciorte u luvu d’intu buscu Sciorte u luvu d’intu buscu Con la bucca larghìa l’ha piggià ciù bello berbin Che la bella n’aveva Che la bella n’aveva E la bella se mis a cianse E la bella se mis a cianse A cianse a sospira-a chi rendeva so berbin Sarà il suo prim’amore Sarà il suo prim’amore Si ne sciorte fiol del Re Si ne sciorte fiol del Re Con la sua spada al fianco si ne da tri colpa u lup Barbin sciorta de fora Barbin sciorta de fora Vegnerà da san Martin Vegnerà da san Martin Au ciocco de la campana tonderemo i so barbin Ghe ne arrangeremo a lana Ghe ne arrangeremo a lana
8.
La bella noeva che t'ho purtà O bel faccin d’amore, Dimmi che noeva m'hai purtà Che sei venut’a quest'ora! E mi la noeva che t'ho purtà, E mi non so se vi piacerà: Son qui a domandarvi A voi bello morettin, Se volete maritarmi. O maritarmi non so con chi... Fortuna si è quella, A voi bello morettin, A voi vi donerò l’anello Che bella noeva che t'ho purtà, O bel faccin d'amor. Dimmi che noeva m'hai purtà Che sei venut'a quest'ora! E mi la noeva che t'ho purtà, E mi non so se vi piacerà, Son qui a domandarvi A voi bello morettin, Se volete maritarmi. O maritarmi non so con chi... Fortuna si è quella A voi bello morettin Vi donerò l'anello
9.
Loreley 05:21
A Bacharach il y avait une sorcière blonde Qui laissait mourir d'amour tous les hommes à la ronde Devant son tribunal l'évêque la fit citer D'avance il l'absolvit à cause de sa beauté Ô belle Loreley aux yeux pleins de pierreries De quel magicien tiens-tu ta sorcellerie Je suis lasse de vivre et mes yeux sont maudits Ceux qui m'ont regardée évêque en ont péri Mes yeux ce sont des flammes et non des pierreries Jetez jetez aux flammes cette sorcellerie Je flambe dans ces flammes ô belle Loreley Qu'un autre te condamne tu m'as ensorcelé Evêque vous riez Priez plutôt pour moi la Vierge Faites-moi donc mourir et que Dieu vous protège Mon amant est parti pour un pays lointain Faites-moi donc mourir puisque je n'aime rien Mon cœur me fait si mal il faut bien que je meure Si je me regardais il faudrait que j'en meure Mon cœur me fait si mal depuis qu'il n'est plus là Mon cœur me fit si mal du jour où il s'en alla L'évêque fit venir trois chevaliers avec leurs lances Menez jusqu'au couvent cette femme en démence Vat-en Lore en folie va Lore aux yeux tremblant Tu seras une nonne vêtue de noir et blanc Puis ils s'en allèrent sur la route tous les quatre La Loreley les implorait et ses yeux brillaient comme des astres Chevaliers laissez-moi monter sur ce rocher si haut Pour voir une fois encore mon beau château Pour me mirer une fois encore dans le fleuve Puis j'irai au couvent des vierges et des veuves Là haut le vent tordait ses cheveux déroulés Les chevaliers criaient Loreley Loreley Tout là bas sur le Rhin s'en vient une nacelle Et mon amant s'y tient il m'a vue il m'appelle Mon cœur devient si doux c'est mon amant qui vient Elle se penche alors et tombe dans le Rhin Pour avoir vu dans l'eau la belle Loreley Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de solei (C’era a Bacharach una strega bionda Che facea morir d’amore tutti gli uomini alla ronda Al suo tribunale il vescovo la fece citare, ma per la sua bellezza in anticipo l’assolse O bella Loreley, occhi di pietre preziose, da qual mago hai tratto la tua stregoneria Sono stanca di vivere, e i miei occhi maledetti, Vescovo, ne son morti quelli che mi han guardato Fiamme sono i miei occhi, e non pietre preziose, Sia gettata alle fiamme questa stregoneria Io ardo in queste fiamme, o bella Loreley, Un altro ti condanni, perché tu mi ha stregato Vescovo, scherzate, piuttosto la Vergine per me pregate, mettetemi a morte, e vi protegga Iddio Il mio amante è partito per un paese lontano Mettetemi a morte, perché nulla io amo Mi fa gran male il cuore, davvero devo morire, Se io mi guardassi, ne dovrei morire Il vescovo chiamò tre cavalieri con le lance, Accompagnate al convento questa donna impazzita Vai Lore impazzita, vai Lore dagli occhi tremanti Sarai monaca vestita di nero e di bianco Poi s’incamminarono sulla strada tutti e quattro Loreley li supplicò, gli occhi brillavano come stelle Cavalieri lasciatemi salire su quella roccia in alto Ancora una volta a vedere il mio bel castello Ancora una volta a specchiarmi nel fiume Poi andrò al convento di vergini e vedove Lassù il vento torceva i suoi capelli sciolti Gridavano i cavalieri. Loreley, Loreley! Laggiù in fondo, sul Reno, passò una navicella, C’è sopra il mio amante, mi ha visto, mi chiama Grande dolcezza al cuore, è il mio amante che viene, e allora si sporge, e cade giù nel Reno Perché ha visto nell’acqua, la bella Loreley, i suoi occhi color del Reno, i suoi capelli di sole)
10.
Filastrocca 03:58
Presto tornano le viole Tardi giungerà la sera Quarta nuova primavera, quarto giro intorno al sole Suoneranno i menestrelli proprio sotto la tua stanza, gli occhi neri son più belli con i passi della danza Come un’ombra d’acquerello ti sorride la riviera Quarta nuova primavera, quarto giro intorno al sole Ci sarà senza ritardo, che sia grido o sia sussurro, parleranno vista e sguardo, riderà il principe azzurro ripiegando lo stendardo sventolato nella fiera Quarta nuova primavera, quarto giro intorno al sole Quarta estate che s’affaccia da cantare in riva al mare, di maestrale e di bonaccia stesso mare da guardare con il sole sulla faccia con la vita tutta intera Quarta nuova primavera, quarto giro intorno al sole Scivolando sulla neve ha sorriso anche l’inverno salutando, terso e breve: giusto il tempo, non eterno, scorre, sfuma, intreccia lieve tanti giorni, tante sere, tante nuove primavere, tanti giri intorno al sole.
11.
Con il futuro non raccontato E il presente non sorpassato E la vita nuova intorno Aspettavo il tuo ritorno Vento di Maggio ch’è profumato Vento di sole teso e speziato Inconsapevole conduce intorno La narrazione del tuo ritorno Voci e luci t’hanno seguita A rivederti che sei partita Nel tempo giusto del tuo soggiorno Della tua andata e del tuo ritorno E da quando non sei tornata La tua storia non si è fermata Sulle spalle di chi quel giorno Ha portato il tuo ritorno Ed è la storia già raccontata Che ci sei sempre, che ci sei stata Memoria e festa di sera e giorno Forse metafora del tuo ritorno Avrò coscienza, ne avrò bisogno Di quanto è viva l’ombra di un sogno Di quanto è sogno la nostra vita Se per davvero tu sei partita Non è incantesimo, non è spezzato Non posseduto né separato Se non è un’isola la nostra vita Saremo parte di te partita
12.
Vespro nascente, notte calante Sole d'oriente s'inchina a beltà Storie di sogni a voi mia bella Vento di pace riporterà Nei miei capelli, nella mia voce Il loro suono come sarà? Come un'onda di smeraldo Che la mia mano carezzerà Sarà la quiete dei vostri occhi Che nel presente trascorrerà È il tempo nei miei occhi Che il presente declinerà Sarà il ritorno di note antiche Che mali e nodi mi scioglierà Per voi dormiente nott'è già fonda Del tempo l'onda segue beltà

about

Progetto di contaminazione tra musica barocca (sconfinando nella musica popolare e sperimentando anche composizioni originali in stile antico) e poesia (di pubblico dominio o creata per l’occasione). Il gioco principale consiste nel sovrapporre linee melodiche, abbinate a testi poetici (successivi e scelti in base a criteri puramente estetici), su brani strumentali del XVII – XVIII secolo, eseguiti con strumenti e tecniche esecutive d’epoca; in altri casi si tratta di “rivisitazione” di brani antichi, entrati nella tradizione popolare, con esecuzioni in stile barocco; in qualche altra occasione il gioco è stata la composizione di musiche originali stilisticamente coerenti con il resto del repertorio.

Il lavoro è frutto della collaborazione tra diversi musicisti: Marcello Bagnasco ha sviluppato l'idea assieme a Enrica Bruno; si è aggiunta successivamente ad arricchire il progetto Silvia Manfredi; Federico Bagnasco ha ulteriormente sviluppato il progetto in questa sua declinazione con la collaborazione di Matteo Rabolini.

This album is the result of the contamination of Baroque music (with digressions of folk music and original compositions in the Early Music style) and poetry (either written specifically for the occasion or free from copyright). The compositional game consists in superimposing melodic lines and poetic texts on instrumental compositions from the XVII and XVIII centuries with the poetic texts being newer than the melodic lines and chosen solely based on aesthetic criteria. The compositions are performed on period instruments following period performance practices and techniques. A few of these compositions are also a revisitation of early music pieces that have become part of the folk music tradition and are performed in the Baroque style while a few others are original compositions written in the style of the rest of the repertoire.

The album is the result of the collaboration of various musicians: Marcello Bagnasco developed the original idea together with Enrica Bruno, Silvia Manfredi joined shortly after and Federico Bagnasco further developed the project shaping it into its final version also with the collaboration of Matteo Rabolini

credits

released January 1, 2023

Registrato, mixato e masterizzato presso il Laboratorio Musicale Bagoon di Genova, tra la primavera del 2020 e la primavera del 2021, da Alessandro Paolini, con la direzione artistica di Federico Bagnasco.

Idea per progetto multimediale e grafica di Andrea Piccardo.

Recorded, mixed and mastered in the Laboratorio Musicale Bagoon recording studio in Genova, Italy between the Spring of 2020 and the Spring of 2021 by Alessandro Paolini. Artistic director: Federico Bagnasco.
Multimedia project idea and graphics by Andrea Piccardo.

license

all rights reserved

tags

about

Marcello Bagnasco Italy

Marcello Bagnasco classe 1949, un passato di interesse per la musica popolare, diplomato in liuto e attivo nella musica antica. Fuori dall’ambito musicale, medico, docente universitario e appassionato di poesia.

Marcello Bagnasco (1949), formerly involved in folk music, graduated in lute and is active in early music, alongside music has a passion for poetry. As well, he is Professor of medicine.
... more

contact / help

Contact Marcello Bagnasco

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Marcello Bagnasco, you may also like: